Section Ⅰ English-Chinese Translation
Translating the following two passages into Chinese.
1. The World Intellectual Property Organization is the global forum for intellectual property policy, services, information and cooperation. On the 26th of April every year, we celebrate World Intellectual Property Day to learn about the role that intellectual property (IP) rights play in encouraging innovation and creativity. Each year we choose a theme that illustrates just how important intellectual property is to society, the economy and to our everyday lives. The theme of this year’s campaign is “Reach for Gold: IP and Sports”. Sports are not necessarily something that you would immediately associate with IP.
Sports have become a multi-billion-dollar global industry——one that generates investment in facilities, employs millions of people around the world, and entertains many more. Business relationship built on IP rights help to secure the economic value of sport. This, in turn, stimulates the growth of the industry by enabling sporting organizations to finance the events we savor, and by providing the means to promote sports development at the grassroots level.
Today, thanks to advances in broadcasting and communications technologies, anyone can follow sporting action around the clock, anywhere, tracking the performance of their favorite athletes and teams without leaving home. But traditionally, tickets were sold to sports fans to enter an area to watch a match. At that time, the excitement of sporting competition did not move much beyond the area. Now thanks to remarkable technological advances, millions and millions of people around the world can tune in and watch a match. That process of broadcasting sporting action to fans in all parts of the world, and the investment it requires, rewards broadcasters with an IP right, which in turn makes it possible to finance the matches.And yet, these technological innovations are empowered and encouraged by IP.
We look at how sports business use patents and designs to foster the development of new sports technologies, materials, training, and equipment to help improve athletic performance, and engage fans worldwide. And we find out how trademarks and branding maximize commercial revenue from sponsorship, merchandising and licensing agreements.These revenues offset the cost of organizing world class events, such as the Olympic Games and World Cup series, and ensure that the value and integrity of these spectacular events are safeguarded.
正确答案:
世界知识产权组织(WIPO)是围绕知识产权政策、服务、信息与合作而设立的全球性论坛“世界知识产权日”定在每年的4月26日,旨在让人们了解知识产权在鼓励创新、创造方面所发挥的作用。每年的“世界知识产权日”都会选定一个主题,借此阐明知识财产/智力财产对社会、经济和人们日常生活的重要意义。今年“世界知识产权日”的主题是“奋力夺金:知识财产和体育”。说到体育,人们未必会立即将其与知识财产联系起来。
体育已成为一个价值数十亿美元的全球产业,不仅带动了场馆建设方面的投资,还为世界数百万人提供了就业岗位,为更多人带来了欢乐。以知识产权为基础的商业关系有助于获得体育产生的经济价值,反过来又可以促进体育产业的发展,因为这种商业关系允许体育组织为我们喜爱的各项赛事提供资金支持,并为促进基层体育发展提供途径。
如今,随着广播和通信技术的不断进步,任何人都可以随时随地观看体育赛事,足不出户就能及时了解他们最喜爱的运动员和队伍的表现。而在过去,体育迷们要看比赛必须购票入场才行,那时,体育赛事带来的激动氛围基本上仅限于竞技场内。如今,随着科学技术的突飞猛进,世界各地成百上千万人都可以收看体育赛事。转播商向世界各地的体育迷转播比赛,并提供转播所需的资金,而作为回报,转播商可以获得一项知识产权(体育赛事转播权),(由此获得的收益)反过来又可以为体育赛事提供资金支持。话说回来,赋能并推动这些科技创新的就是知识财产。
(值此纪念“世界知识产权日”之际,)我们主要关注体育企业如何利用专利和外观设计促进体育新技术、新材料、新训练方式和新设备的研发,以此帮助运动员提高成绩,关注这些企业如何吸引世界各地的体育迷。同时,我们还关注商标和品牌(推广)如何通过商业赞助、周边产品和授权协议实现收益最大化,这些商业收入可以覆盖奥运会和世界杯系列赛等世界级体育赛事的办赛成本,同时也有助于维护这些顶级体育赛事的价值和完整性。
2. In today’s increasingly diverse societies, UNESO continues to accomplish its fundamental humanist mission to support people in understanding each other and working together to build lasting peace. It helps to enable people to create and use knowledge for just and inclusive societies. Towards this end, UNESCO has prioritized training and research in sustainable development, skills for peaceful relations, good governance, the prevention of conflict and peace building, among others.
Yet, lasting peace rests on a complex and fragile web of daily practices embedded in local settings and daily encounters that individuals and communities maintain. People believe that these practices constitute the sustainable conditions for living together in dignity and shared prosperity. At a time of increasing global challenges and threats, such as inequality,exclusion, violence and sectarianism worsened by local tensions and conflicts which undermine humanity’s cohesion, learning to live together and fostering rights, inclusion and non-discrimination among all members of the global community become more topical than ever before.
Individuals become inter-culturally competent through learning and life experience for successful living in the modern complexity of our heterogeneous world and consequently they become prepared to appreciate diversity as well as manage conflicts in accordance with the values of pluralism and mutual understanding. UNESCO intervenes to help its member states and all its partners to better understand and address the challenges of our more and more diversified societies, particularly through its intergovernmental Programme for Management of Social transformations (政府间社会轻型管理行动) and the Culture of Peace and Non-Violence programme (和平与非暴力行动) which include, inter alia, initiatives for democracy and global citizenship, intercultural dialogue, and peace-building.
UNESCO has promoted the right to quality education and the advancement of science and its application to develop knowledge and capacity for economic and social progress, the basis of peace and sustainable development. It has focused its work in science on issues of global concern requiring multinational collaboration such as in the fields of freshwater resources management, ocean health, climate change, renewable energy, natural disaster reduction, biodiversity loss, and capacity building in science, technology and innovation.
UNESCO is concerned about the rise of racism, xenophobia and intolerance, and considers education essential to strengthening the foundation of tolerance, and reducing discrimination and violence. The project”Teaching Respect for ALL” (尊重所有人的教育项目) aims to design a curricular framework to fight racism and promote tolerance, which countries can adapt to their respective contexts and needs. Furthermore, it seeks to promote the development and practice of sporting activities, as well as the fight against doping to foster social integration in different cultural and political contexts, recognizing that sport disregards both geographical borders and social class.
正确答案:
在社会日趋多元化的今天,联合国教科文组织(UNESO)仍坚守其基本的人文主义使命,即为促进人们相互理解、共建持久和平提供支持。联合国教科文组织帮助人们通过创造和运用知识来构建公正包容的社会。为此,联合国教科文组织一直将工作重点放在推动与可持续发展相关的培训和研究、加强和平关系技能建设、实现良政善治、预防冲突和建设和平等方面。
个人和社区共同维系的日常交往和当地环境共同织就了一张复杂又脆弱的日常行为网,而这张网却是建立持久和平的基础。人们认为,这些日常行为为他们过上有尊严的生活、实现共同繁荣创造了可持续的条件。如今,全球性挑战和威胁日益增加:不平等、排斥、暴力和宗派主义等问题因地区紧张局势和冲突而愈演愈烈,破坏了人类的凝聚力。在这种背景下,学会共处以及在国际社会所有成员之间促进权利保护、加强包容性和非歧视环境建设比以往任何时候都更加紧迫。
通过学习和生活阅历的积累,人们可以获得跨文化能力,在复杂的现代异质世界应对自如,进而能够接受多元化,并在多元主义价值观和相互理解的基础上管理冲突。联合国教科文组织通过干预手段——尤其是通过“政府间社会轻型管理行动”及“和平与非暴力行动”(其中包括促进民主、打造全球公民、推动跨文化对话及建设和平的倡议等)——帮助其成员国和所有合作伙伴加深对愈发多元化社会的理解,应对随之而来的各种挑战。
经济发展与社会进步是实现和平与可持续发展的基础。为了做好推动经济社会发展的知识储备和能力建设工作,联合国教科文组织坚持促进享受优质教育的权利以及科学的发展与应用。联合国教科文组织在科学领域的工作一直聚焦于需要多国合作的全球性问题上,比如:淡水资源管理、海洋健康、气候变化、可再生能源、自然灾害减灾工作、生物多样性丧失、科技和创新能力建设等。
联合国教科文组织也对种族主义抬头、仇外情绪蔓延、社会容忍度降低等情况表示担忧,并认为教育对筑牢社会包容性基础、减少歧视和暴力等方面至关重要。“尊重所有人”这一教育项目旨在设计一个抗击种族主义、提高社会包容度的课程框架,各国可根据本国国情和需求加以调整。此外,教科文组织还认识到体育运动不分国界和阶层,因此致力于促进体育活动的发展和实践并反对使用兴奋剂,由此推动不同文化和政治背景下的社会融合。
Section Ⅱ Chinese-English Translation

泽熙美文