欢迎光临
我们一直在努力

翻译二级笔译实务模拟14

Section 1 English-Chinese Translation

Translate the following two passages into Chinese.

Passage 1

1.  Some of the most popular attractions across America are the many free concerts offered to the public throughout the year. These involve not only amateur performers, but professional artists as well. The public parks of many cities across the country usually have bandstands and large lawns. As a service to citizens, they rent out space to performers free of charge. Amateur groups, with nothing more than a desire to perform, offer their talents freely to the public. Semi. professional artists are pleased to get the chance to perform before the public to perfect their craft and nurture the hope of being discovered before beginning a professional career. Famous professionals also give free concerts to make contact with their admiring fans. Often such concerts are sponsored by a large corporate organization and offered to the public free of charge as a cultural service and support for the arts.

The free concerts feature all kinds of music from rock and roll, jazz, country-western to the classics. In addition, free performances may include the plays of Shakespeare or experimental theater of modem dramatists. In New York’s Central Park there has long been a summer Shakespeare festival which draws huge crowds to the free performances.

Of these concerts the ones held on a summer evening in the park are the most popular. They take on a festive air. Friends and groups gather together after work and spread out a blanket on the lawn facing the performers’ stage. The early comers get the best locations and enjoy a picnic supper while it is still daylight. The free seating is on a first come basis. Therefore, by the time the concert begins, as many as five thousand or more people may be in attendance. The concerts usually begin at 8 p. m. and are performed under the stars. The sound is made sufficiently loud SO that no matter where one chooses to sit, he Can hear very well. The only disturbance may be the sound of an overhead airplane on its final approach to an airport or the far-off siren(警笛声) of all ambulance on its way to the hospital. This matters little! What counts is to soak up the atmosphere created by the music and to be with friends in the flesh open air. The best part of it all is that it’s free !

正确答案:

在美国,有些最吸引人的场所就是常年提供给大众的免费音乐会。这些音乐会的演员不仅包括业余表演者,还包括专业演员。国家的许多城市的公共公园通常会有演奏台或者草坪。作为服务市民的机构,他们免费把场地租给表演者。怀着对表演的渴望的心情,业余表演组会把他们的才能自由地展现给大众。那些半专业演员很高兴有机会在大众面前表演。通过表演,他们希望熟练自己的技能,也希望自己能够在成为一名专业演员之前被有识之士发现。著名的专业演员希望通过免费表演与自己忠实的崇拜者接触。通常情况下,这样的音乐会都是为艺术服务,由大公司赞助并免费为大众表演的。

人们在免费的音乐会上能欣赏到所有种类的音乐,从摇滚乐、爵士乐和西方乡村音乐到各种经典音乐。另外,免费表演还可能包含莎士比亚的戏剧或者是现代剧作家的戏剧。在纽约的中央公园,一直都有夏季莎士比亚戏剧节,它吸引了大群人过来免费观看。

在所有的音乐会当中,在夏天夜晚举行的音乐会最受欢迎。这些音乐会具有喜庆的气氛。一群群朋友下班后聚在一起,在面对表演舞台的草坪上铺上地毯。早到的人们占据了最好的位置,趁天还亮的时候在那里享受野餐的快乐。免费座位是先到先得的。当音乐会开始的时候,五千或者更多的人都过来了。音乐会通常在晚上八点开始,演员在繁星下演出。音响效果很好,不管人们在哪里就坐,都能听得一清二楚。唯一的干扰声可能就是头顶上的飞往飞机场的飞机声或者是去往医院的救护车的警笛声。这没什么大不了的!重要的是能够沉浸在音乐的气氛中并且与朋友一起享受户外的新鲜空气。最关键的是这是免费的!

[长难句分析]

1.These involve not only amateur performers,but professional artists as well.

[句子分析] 本句中的主语These指代前面说的音乐会,宾语中的固定结构not only… but… as well意为“不但……而且”,如:I can not only speak Chinese but English as well.我既会汉语,又会英语。

[译文] 这些音乐会的演员不仅包括业余表演者,还包括专业演员。

2.Semi-professional artists aye pleased to get the chance to perform before the public to perfect their craft and nurture the hope of being discovered before beginning a professional career.

[句子分析] 本句中的主语是Semi-professional artists,表语pleased后面的不定式短语to get the chance作目的状语,to perform before the public作定语修饰名词chance,to perfect their craft and nurture the hope of…同样作目的状语。句尾处由before+动名词短语形式构成介词短语作状语。

[译文] 那些半专业演员很高兴有机会在大众面前表演。通过表演,他们希望熟练自己的技能,也希望自己能够在成为一名专业演员之前被有识之士发现。

3.The sound is made sufficiently loud so that no matter where one chooses to sit,he can hear very well.

[句子分析] 本句中的主句是The sound is made sufficiently loud,后面的so that意为“所以,以便”,引导目的状语从句,no matter where引导地点状语从句。

[译文] 音响效果很好,不管人们在哪里就坐,都能听得一清二楚。

Passage 2

1.  Students who want to enter the University of Montreal’s Athletic Complex need more man just a conventional ID card—their identities must be proved genuine by an electronic hand scanner. In some California housing estates, a key alone is insufficient to get someone in the door; his or her voiceprint must also be verified. And soon, customers at some Japanese banks will have to present their faces for scanning before they can enter the building and withdraw their money.

All of these are applications of biometrics, a fast-growing technology that involves the use of physical or biological characteristic to identify individuals. In use for more than a decade at some high security government institutions in the United States and Canada, biometrics is rapidly popping up in the everyday world.

Biometric security systems operate by storing a digitized record of some unique human feature. When a user wishes to enter or use the facility, the system scans the person’s corresponding characteristics and attempts to match them against those on record. Systems using fingerprints, hands, voices, eyes, and faces are already on the market. Others using typing patterns and even body smells are in various stages of development.

Fingerprints scanners are currently the most widely used type of biometric application, thanks to their growing use over the last 20 years by law-enforcement agencies. Sixteen American states now use biometric fingerprint verification systems to check that people claiming welfare payments are genuine. Politicians in Toronto have voted to do the same, with a testing project beginning next year.

Not surprisingly, biometrics raises difficult questions about privacy and the potential for abuse. Some worry that governments and industry will be tempted to use the technology to monitor individual behavior. “If someone used your fingerprints to match your health-insurance records with credit-card record showing that you regularly bought lots of cigarettes and fatty foods, “says one policy analyst, “you would see your insurance payments go through the roof. “In Toronto, critics of the welfare fingerprint plan complained that it would force people to submit to a procedure widely identified with criminals.

Nevertheless, support for biometrics is growing in Toronto as it is in many other communities. In all increasingly crowded and complicated world, biometrics may well be a technology whose time has come.

正确答案:

想进入到蒙特利尔大学的体育综合建筑楼的同学不仅需要出示一张普通的身份卡—他们身份的真实性还需要由一个电子扫描仪来证明;在一些加利福尼亚的居民区,想进门光靠一把钥匙是不行的,还需要验证他或她的声音;不久以后,在日本的一些银行里,顾客们在进人大楼取钱之前必须把自己的脸扫描一下。

所有这些情况都是生物鉴定学的应用。它是一种把物理和生物特性结合到一起应用来验证个人身份的快速发展的技术。在美国和加拿大的一些高安全政府机构里,生物鉴定学已经发挥了十多年的作用,如今,它正在迅速地出现在日常生活当中。

生物安全系统通过存储人类的某一个独特的特点的数字化记录起作用。当用户希望进入或者使用这个工具的时候,系统就会把这个人的相应的特点扫描下来,然后努力把人与记录匹配起来。通过识别指纹、手、声音、眼睛和脸的系统现已上市。其他的通过打字模式,甚至是体味识别的系统还在不同程度地发展着。

现如今,生物鉴定应用最广泛的就是指纹扫描机,这是由于在过去的20年里,它在法律执行机构里应用得越来越多。如今,美国的16个州用生物指纹确认系统来检查要求福利报酬的人是否真实。多伦多的政治家已经选举通过了效仿这种方法,明年将开启测试工程。

生物鉴定学会有个人秘密被滥用的潜在危险,这也是不足为奇的事情。有人担心政府和工业部门会用这种技术来监测个人行为。“如果有人用你的指纹去和你的健康保险记录匹配,信用卡记录表明你经常买大量的烟和含脂肪的食物,”一个保险单分析家说,“你就会发现你的保险支付额将冲破天价。”在多伦多,福利指纹计划的评论家抱怨说,这会强迫人们像罪犯一样履行同样的程序。

不管怎么样,像许多其它团体一样,在多伦多支持生物鉴定学的人数正在

翻译二级笔译实务模拟14.docx¥4.00

周付会员¥3.00
月付会员¥2.00
季付会员¥1.00
已付费?登录刷新
赞(0) 打赏
未经允许不得转载:泽熙美文 » 翻译二级笔译实务模拟14

评论 抢沙发

更好的WordPress主题

支持快讯、专题、百度收录推送、人机验证、多级分类筛选器,适用于垂直站点、科技博客、个人站,扁平化设计、简洁白色、超多功能配置、会员中心、直达链接、文章图片弹窗、自动缩略图等...

联系我们联系我们

觉得文章有用就打赏一下文章作者

非常感谢你的打赏,我们将继续提供更多优质内容,让我们一起创建更加美好的网络世界!

支付宝扫一扫

微信扫一扫

登录

找回密码

注册