欢迎光临
我们一直在努力

翻译三级笔译综合能力分类模拟题37

Vocabulary Selection

1.  As some national attitudes toward the world began to change into a more global view, their understanding about ______ culture also commences an adjustment that was long overdue.

A.altruistic

B.allergic

C.amiable

D.alien

正确答案:D

[解析] 句子译文:随着一些国家对世界的态度开始转变为一种更加全球化的观点,他们对外来文化的理解也开始了一种姗姗来迟的调整。

试题参考解析:A.altruistic adj. 利他的,无私心的

B.allergic adj. 过敏的

C.amiable adj. 和蔼可亲的,亲切的

D.alien adj. 外国的;陌生的

根据上下文可知,全球化的观点有助于对外来文化的理解,选项D的alien符合句意,故D为正确选项。

2.  His horizons are broadened, no longer restricted to the Western civilized world, but endeavors to ______ more inspiration and power from the mystical Orient.

A.scout

B.satisfy

C.seek

D.satiate

正确答案:C

[解析] 句子译文:他的视野拓宽了,不再局限于西方文明世界,而是努力从神秘的东方寻求更多的灵感和力量。

试题参考解析:A.scout v. 侦察;物色

B.satisfy v. 满足;使确信

C.seek v. 寻求,寻找

D.satiate v. 充分满足,使厌腻

根据句意“不再局限于西方文明世界”,而去“寻求来自神秘的东方的灵感和力量”可知,C项的seek可以与inspiration and power搭配,故C为正确选项。

3.  The veteran soldier was haunted by frequent and indecipherable ______, mostly concerning his dear friend Evans who died in the war.

A.illusion

B.hallucination

C.disillusion

D.allusion

正确答案:B

[解析] 句子译文:这位老兵的脑海中频繁出现难以解释的幻觉,这主要跟他在战争中死去的好朋友埃文斯有关。

试题参考解析:A.illusion n. 幻觉,错觉

B.hallucination n. 幻觉,幻象

C.disillusion n. 幻灭,失望

D.allusion n. 暗指,典故

根据上下文的意思以及所举例子,hallucination符合句意,故B为正确选项。

知识拓展:illusion,hallucination,disillusion

这几个选项容易混淆:

1)illusion是一种想象的场景、幻觉或幻想,drop illusion意为“抛弃幻想”;

2)hallucination是病理上大脑造成的幻觉,有可能是因为吸毒或精神有问题而产生了幻觉;

3)disillusion是指幻想破灭或不再抱有幻想,如:You will encounter a lot of cynicism and disillusion. 你会遇到许多冷嘲热讽并不再抱有幻想。

4.  A unique Picasso retrospective has gone on display in Abu Dhabi, bringing some of the Spanish artist’s favorite works to this Gulf city state that ______ to become the region’s cultural capital.

A.aspires

B.inspires

C.respires

D.perspires

正确答案:A

[解析] 句子译文:一场独特的毕加索回顾展在阿布扎比举行,该展览将这位西班牙艺术家最钟爱的作品带到这个渴望成为该地区文化之都的海湾城市国家。

试题参考解析:A.aspires v. 渴望,热望

B.inspire v. 激发;鼓舞

C.respire v. 呼吸

D.perspire v. 流汗;分泌

四个选项词具有相同的词根,但是意思不同,符合句意的选项只有aspires,故A为正确答案。

知识拓展:词根spir, spirat=to breathe(呼吸)

词根spir来源于拉丁语的spirare/spiratum,意为to breathe(呼吸)。

1)aspire=a(to,intensive)+spir(breathe) v.向往,渴望

aspiration n. 热望

aspirant n. 有志向的人

aspiring adj. 有志气的,有抱负的

2)inspire=in(into)+spir(breathe) v. 赋予……灵感;鼓舞;给……以启示

inspiring adj. 鼓舞的,激励人心的

inspiration n. 给予灵感的人(或物);(源自灵感的)好办法,好主意

e.g. draw inspiration from nature从自然中获取灵感

3)expire=ex(out), pir/spir(breathe) v. 终结,期满

expiration n. 期满

e.g. at the expiration of the lease租期期满

expiry n. 终结,期满

e.g. the expiry of a driving license驾驶执照到期

4)conspire=con/com(together)+spir(breathe) v. 共谋;协力,共同促成

conspirator n. 同谋者;阴谋家

conspiratorial adj. 同谋者的;阴谋的

conspiracy n. 阴谋

e.g. They smashed the conspiracy to overthrow the government. 他们粉碎了推翻政府的阴谋。

5)perspire=per(through)+spir(breathe) v. 流汗;分泌

perspiration n. 汗水;出汗

e.g. Edison said, “Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.” 爱迪生说:“天才是百分之一的灵感加上百分之九十九的汗水。”

6)respire=re(again)+spir(breathe) v. 呼吸

respiration n. 呼吸

respirator n. 口罩;人工呼吸机

respiratory adj. 呼吸的

e.g. respiratory organs/system呼吸器官/系统

respiratory diseases呼吸系统疾病

severe acute respiratory syndrome(SARS)严重急性呼吸综合征(非典型肺炎)

5.  The exhibition reveals the extent to which cinema contributed to Dali’s understanding of the power, ______ and purpose of illusion.

A.vision

B.mission

C.obsession

D.passion

正确答案:D

[解析] 句子译文:这次展览展示了电影帮助达利理解幻觉的力量、激情和目的的程度。

试题参考解析:A.vision n. 视力;美景;眼力;幻象

B.mission n. 使命,任务;代表团

C.obsession n. 痴迷;困扰

D.passion n. 激情,热情

D选项passion意为“激情”,从前面的power与后面的purpose,可以推断选项词应该是一个以p开头的、能够和前后单词押头韵的词,D选项的passion符合要求和句意,故D为正确选项。

知识拓展:押头韵alliteration

头韵在英语里叫alliteration,又叫initial thyme或head thyme。头韵是英语语言的修辞手段之一,蕴含了英语语言的音乐美和整齐美,使得语言音义一体,具有很强的表现力和感染力。一些常见的押头韵的短语运用得当,可以帮助提升演讲、写作的表现力。例如:

1)first and foremost首先

2)safe and sound平安

3)part and parcel主要部分

4)hide and hair连皮带毛

5)power and privilege权力与特权

6)with might and main尽全力地

7)saints and sinners圣人与罪人

8)weal and woe祸与福

9)delight and dole喜与悲

6.  In 1970s Americans shopped at local florists who were supplied by ______ markets, but now Americans buy 80% of their flowers abroad.

翻译三级笔译综合能力分类模拟题37.docx¥4.00

周付会员¥3.00
月付会员¥2.00
季付会员¥1.00
已付费?登录刷新
赞(0) 打赏
未经允许不得转载:泽熙美文 » 翻译三级笔译综合能力分类模拟题37

评论 抢沙发

更好的WordPress主题

支持快讯、专题、百度收录推送、人机验证、多级分类筛选器,适用于垂直站点、科技博客、个人站,扁平化设计、简洁白色、超多功能配置、会员中心、直达链接、文章图片弹窗、自动缩略图等...

联系我们联系我们

觉得文章有用就打赏一下文章作者

非常感谢你的打赏,我们将继续提供更多优质内容,让我们一起创建更加美好的网络世界!

支付宝扫一扫

微信扫一扫

登录

找回密码

注册