欢迎光临
我们一直在努力

翻译三级笔译实务分类模拟题农业发展(Agriculture)

Translate the following sentences into Chinese.

1.  Because of Canada’s abundant production and relatively small population, it is a leading exporter of food products; these account for 8.6 percent of goods exported, compared with 0.5 percent for Japan, 6.2 percent for Mexico, and 8.3 percent for the United States.

正确答案:

加拿大物产丰富,人口相对稀少,是世界主要食品出口国之一。其出口额占货物出口额的8.6%,而日本仅占0.5%,墨西哥占6.2%,美国占8.3%。

2.  He paid as much for the car insurance as he did for the car itself.

正确答案:

他买汽车保险的钱跟他买汽车本身的钱一样多。

3.  You don’t want to lag behind, neither does she.

正确答案:

你不愿意落后,她也不愿意落后。

4.  At higher CO2levels, certain types of plants, such as legumes, are expected to benefit more than others, and the nutritional quality of some crops will likely decline.

正确答案:

二氧化碳水平上升,某些作物,如豆科作物,会比其他作物受益更大,而有些作物的营养质量可能有所下降。

5.  In the emerging area of biofuels, the problem is both restrictive tariffs and heavy subsidies in rich countries, which drive up food prices and limit export opportunities for efficient developing country producers.

正确答案:

在新兴生物燃料领域,诸多发达国家的限制性关税和高额补贴都给出口造成困难,这些困难导致粮食价格上涨,限制发展中国家高效生产商的出口机会。

6.  The right to food is a universal right. It means that every person — man and woman, young and old — must have access at all times to food, or to means for the procurement of food, that is sufficient in quality, quantity and variety to meet their needs, is free from harmful substances and is acceptable to their culture.

正确答案:

食物权是一种普遍的权利。食物权意味着男女老少在任何时候,都必须人人能获得食物,或拥有获得食物的手段,这些食物在质量、数量和品种方面足以满足其需要,不存在有害物质,并能够为其文化所接受。

7.  Red-light running has always been regarded as a minor wrong, and so it has never been taken seriously. When the violation becomes habitual, however, a great deal more than a traffic problem is involved.

正确答案:

人们常把闯红灯看成小错,不当一回事,然而闯红灯一旦形成习惯,则问题远非是违反交通规则那么简单。

8.  States have the primary duty for the realization of the right to food. They must take steps, to the maximum of their available resources, to realize progressively the full enjoyment of the right of every person to adequate food, without discrimination of any kind.

正确答案:

各国对实现食物权负有首要责任。各国必须尽可能根据其现有资源采取措施,逐步实现人人充分享有充足食物的权利,没有任何形式的歧视。

9.  Why do food prices keep on rising, when there seems to be much more food? Is the abundance only temporary, or has it come to stay?

正确答案:

为什么一方面粮价不断上涨,另一方面粮食似乎很充裕?粮食充裕是不是只是暂时的,或一直是这样?

10.  In agriculture-based countries — home to 417 million rural people, 170 million of who live on less than $1 a day — the agricultural sector is essential to overall growth, poverty reduction, and food security. Most of these countries are in Sub-Saharan Africa, where the sector employs 65 percent of the labor force and generates 32 percent of GDP growth.

正确答案:

在农业国中——4.17亿农村人口的家园,其中1.7亿每天生活花费不足1美元——农业领域的发展对国家整体发展、减少贫困和确保食品安全至关重要。大多数农业国地处非洲次撒哈拉地区,农业领域劳动人口占65%,产值占GDP增长的32%。

Translate the following sentences into English.

1.  你可以说日本农业的效率比美国农业高19倍。

正确答案:

You may say that the Japanese agriculture is 20 times as efficient as the American..

2.  上世纪四十年代以来,我国的人口增长了200%。

正确答案:

Since the 1940s, the population of our country has increased by 200%.

3.  磁悬浮列车(magnetic levitation train)的速度是普通列车的六倍。

正确答案:

The magnetic levitation train is six times as fast as the ordinary train.

4.  上世纪八十年代初以来我国的国民生产总值翻了两番。

正确答案:

The GNP of our country has increased by 300% since the early 1980s.

5.  2006年,国内生产总值中农业增加值24700亿元,按可比价格计算,增长5.0%,保持平稳增长态势。

正确答案:

In 2006, the increment of agriculture in the GDP came to 2470 billion yuan. Calculated according to constant prices, the growth rate stood at 5.0 percent, showing a stable growth tendency.

6.  渔业大约有4万人,平均每年的捕获量为100万吨,每年英国人平均食鱼量约为美国人的四倍。

正确答案:

About 40,000 people work in the fishing industry, where the catch averages 1,000,000 tons yearly. The average British eats approximately four times as much fish each year as the average American.

7.  自1949年到2007年的58年中,河南省小麦播种面积增加21.24%,总产量增加了8.8倍,单产提高了7.1倍。

正确答案:

In the 58 years from 1949 to 2007 the sown area of wheat in Henan Province increased by 21.24%, the total output 8.8 times, and the yield 7.1 times.

8.  采取什么样的措施来控制人口这一问题,早已不单单是一个国家的问题了,而是一个全世界都关注的问题。

正确答案:

The question of what is to be done to control population growth is no longer a matter of one country alone. It is a problem of international concern.

9.  据黑龙江省农业厅统计数据显示,2007年该省有机作物或无公害作物种植面积达312万公顷,比前一年增长12.8%。

正确答案:

According to statistics from the Agricultural Bureau of Heilongjiang Province, land growing organic or residue-free crops in 2007 reached 3.12 million hectares, 12.8 percent more than the year before.

10.  2005年全国森林覆盖率提高到18.2%,城市建成区绿化覆盖率提高到35%。

正确答案:

In 2005 China’s forest coverage was raised to 18.2 percent, and the urban green rate, to 35 percent.

Translate the following passage into Chinese.

1.                                                                               Green Gene Technology

For the past 10,000 years humans have influenced the plants they use at first unknowingly, later by design. Today’s crops have been created by a process of selection and classical breeding. More specific improvements in breeding will be possible in future.

Science has cracked the genetic information code. Green gene 我

翻译三级笔译实务分类模拟题农业发展(Agriculture).docx¥4.00

周付会员¥3.00
月付会员¥2.00
季付会员¥1.00
已付费?登录刷新
赞(0) 打赏
未经允许不得转载:泽熙美文 » 翻译三级笔译实务分类模拟题农业发展(Agriculture)

评论 抢沙发

更好的WordPress主题

支持快讯、专题、百度收录推送、人机验证、多级分类筛选器,适用于垂直站点、科技博客、个人站,扁平化设计、简洁白色、超多功能配置、会员中心、直达链接、文章图片弹窗、自动缩略图等...

联系我们联系我们

觉得文章有用就打赏一下文章作者

非常感谢你的打赏,我们将继续提供更多优质内容,让我们一起创建更加美好的网络世界!

支付宝扫一扫

微信扫一扫

登录

找回密码

注册