英译汉
1. Beijing was pushed into launching the Asian Infrastructure Investment Bank by US lawmakers’ refusal to give China greater clout in existing multilateral institutions, Ben Bernanke has said.
正确答案:
本·伯南克表示,北京之所以推动发起亚洲基础设施投资银行,是因为美国国会议员拒绝在现有多边机构中给予中国更大影响力。
2. However, the former Fed chairman played down the practical implications of the AIIB, saying the bank was largely symbolic.
正确答案:
不过这位前美联储主席淡化了亚投行的实际影响,称该行的意义主要还是象征性的。
3. Alibaba, China’s ecommerce group, has continued a string of deals that is designed to strengthen its appeal ahead of an expected flotation this year with a closely allied fund buying a stake in a Chinese internet TV company.
正确答案:
在预计今年上市之前,为了增强其吸引力,中国的电子商务集团阿里巴巴继续达成一系列交易,与其紧密捆绑的一家基金将入股中国一家互联网电视企业。
4. He said too much attention was being focused on the internationalisation of the renminbi, which was as much a matter of “national prestige” as of practical economic value.
正确答案:
他说,人民币全球化引起了过多关注,这件事不但关乎实际经济价值,也关系到“国家威望”。
5. Many industrial players assume that the collapse of the stock market is not a question of if, but when. The real question is how many dominoes will fall with it.
正确答案:
不少业内人士认为,股市崩盘是必然,只是时间问题罢了;真正的问题是会有多少多米诺骨牌会随之倒下。
6. A beginner in the stock market should stay clear of volatile investments of all kinds.
正确答案:
股市新手应避开各种震荡型股市投资。
7. Any kind of physical activity will allow stress buildup to escape, like venting a steam cooker, to release potentially dangerous emissions.
正确答案:
任何运动都能让积累起的压力释放出来,就好像给蒸汽压力锅排气,从而排走有潜在危险的压力。
8. Place routines like cycling, swimming, or any other substitute activities for the evening and add a few minutes or laps each consecutive day and challenge your body’s limits.
正确答案:
把每日的常规项目,诸如骑自行车、游泳或其他替代项目,都安排在傍晚,并且每天增加几分钟锻炼时间或增加几圈训练圈数,挑战身体的极限。
9. You enjoy a variety of benefits if you do your aerobic workout on a regular basis, even if the intensity is low or short in duration.
正确答案:
如果你有规律地进行有氧锻炼,即使强度低,持续时间短,你都会享有各种各样的好处。
10. The football star suffered ankle injury during England’s World Cup quarter-final defeat by Portugal but recovered in time to play for Real Madrid (皇家马德里队) in their first game of the Spanish season two months later.
正确答案:
这位球星曾在英格兰输给葡萄牙的世界杯四分之一决赛中脚踝受伤,但他恢复及时,两个月后参加了皇家马德里队的首场西甲联赛。
11. When you’re bored, mentally drained, or just not able to focus on the task at hand, a few minutes of physical movement can fire up the creative juices to get you back on track.
正确答案:
当你无聊至极,思维枯竭,无法专心于手头工作时,一小会儿的运动就可以点燃你的创意激情,让你重回工作正轨。
12. Reaching the plateau phase is an indication to revise your aerobics program and it is time to diversify.
正确答案:
达到不能进一步提升的高原状态就表明你应该更换你的有氧锻炼项目了,是时候换些新花样了。
汉译英
1. 金融危机爆发后,许多中小型企业陷入了财务困难,有些甚至还提出了破产申请。
正确答案:
Since the start/outbreak of the financial crisis, many small-and medium-size/sized enterprises have run/ gotten into financial difficulties/ trouble, and some (of them) have even filed/ applied for bankruptcy.
2. 去年底以来,押注人民币升值的“热钱”卷土重来,来势汹汹,但它们的估算很有可能再度落空。
正确答案:
Since the end of last year, “hot money” which aims to benefit from RMB appreciation (the value increase of RMB) has staged an aggressive comeback (has come to China again aggressively), but the investors’ hopes may turn out to be fruitless.
3. 去年,汇丰(HSBC)斥资144亿元入股交通银行,持股比例为19.9%,汇丰计划未来五年将内地分行数目增加到50家。
正确答案:
Last year the Hong Kong-Shanghai Banking Corporation (HSBC Holdings) invested 14.4 billion yuan in the Bank of Communications to acquire 19.9% of its shares, and plans to increase the number of its mainland branches to 50 in (the next) five years.
4. 目前股市正处在转折过程之中,但这种转变更多体现为理性回归,预计不会有大幅反弹,将长期呈现熊市格局。
正确答案:
The present stock market is undergoing a turning point, becoming rational again (switching back to rationalism). With no expectation for significant rebounds/ rallies, the present bear market will remain for a long time.
5. 有专家认为,中国可以将自己的过剩储蓄投资于国际市场的机制,购买美国或其他国家的资产,从而化解中美贸易不平衡这一难题。
正确答案:
Some experts believe that China can address the issue of the Sino-US/ China-US/ Chinese-American trade imbalance by investing its surplus/excessive savings in the international market and purchasing assets/properties from the United States or other countries.
6. 国内大型保险公司将和外资保险公司一起开拓中国巨大的保险市场,竞争固然存在,但是更多的将是合作。
正确答案:
Domestic insurance companies/ Chinese insurers and foreign players will join forces/ join hands to exploit the tremendous insurance market in China (to tap into China’s huge market). Competition does exist, but there will be more opportunities for cooperation.
7. 这次比赛不仅职业运动员可以参加,业余运动员也可以参加。
正确答案:
The game/ match/ tournament is open to amateurs as well as professionals (Not only professionals, but also amateurs can take part in this game.)
8. 他只是业余时间踢踢足球,不论是从技术还是身体素质上来看,都算不上好的足球运动员。
正确答案:
He plays football/soccer only in/during his spare time, so he is not much of a football player in skill and physical fitness.
9. 他原打算在退役前再获取一枚100米短跑金牌,但并未成功。
正确答案:
He had planned to go for/ win/ capture another gold medal in the 100-metre dash (another 100-meter sprint gold medal) before retirement, but he failed in his attempt.
10. 在决定胜败的关键时候,他只有通过犯规来阻止对方球员进球。

泽熙美文