翻译二级笔译实务分类模拟题18
汉译英 请特别注意划线部分的译法。 1. 成立于世纪之初的中非合作论坛为中非发展关系和深化合作构建了新的平台。 正确答案: The Forum on China-Africa Cooperation launched at the beg...
汉译英 请特别注意划线部分的译法。 1. 成立于世纪之初的中非合作论坛为中非发展关系和深化合作构建了新的平台。 正确答案: The Forum on China-Africa Cooperation launched at the beg...
英译汉 请特别注意划线部分的译法。 1. While many American universities have wrestled with how to deal with severe acute respiratory synd...
付费阅读/评论阅读/登录阅读、付费下载/评论下载/登录下载、登录(邮箱/手机/QQ/微信/支付宝/微博)、支付(微信支付/支付宝)、积分、签到、收藏、点赞、身份认证等超多功能...
汉译英 1. 赛牦牛是藏族的传统体育项目。同赛马一样,赛牦牛这项体育娱乐活动也具有一定的危险性,但是无论如何,赛牦牛的激烈场面和欢快气氛也从另一个侧面反映了高原藏族群众对美好生活的憧憬和追求。 正确答案: Yak racing is a ...
英译汉 请特别注意划线部分的译法。 1. The Pediatrics report answered many questions, but much about the subject remains a mystery. 正确答案:...
汉译英 请特别注意划线部分的译法。 1. 每年春秋两季辽宁全省举办“爱鸟周”活动。 正确答案: A “Love Birds Week” is held every spring and autumn through...
英译汉 请特别注意划线部分的译法。 1. Before the car was towed to a wrecking yard, Morris went through to see it one more time. 正确答案: 车拖...
汉译英 请特别注意划线部分的译法。 1. 如有必要,调查组将给予现场办公更好的保护,林业部野生动物及森林保护司副司长说。 正确答案: Vice director of the Ministry of Forestry’s Wi...
英译汉 1. Natural abilities are like plants; they need pruning by study. 正确答案: 与生俱来的才能需学习才能提高,犹如植物需修剪才能成长。 2. Your educat...
汉译英 1. 浙江教育学院是浙江省政府所属的成人高等师范学院,始建于1955年。学院主要承担大学本科和专科学历教育以及浙江省中小学教师的进修培训任务。 正确答案: Founded in 1955, Zhejiang Institute o...
英译汉 1. Tofu and a host of other products made from the mighty soybean are pushing aside meat, milk and even ice cream o...